每个人在写作文的时候都是需要将先确定好的,优秀的作文一定是经过我们平时的素材积累写出的,下面是品读360小编为您分享的大学英语3作文5篇,感谢您的参阅。
大学英语3作文篇1
请将下面这段话翻译成英文:
长江(yangtze river)仅次于南美洲的亚马逊河(theamazon river)与非洲的尼罗河(the nile),是世界第三大河,亚洲第一大河。辽阔的长江流域,资源极为丰富,自古以来是中国最重要的农业经济区。今日长江,以上海为中心的长江三角洲经济区、武汉为中心的华中经济区和重庆为中心的西南经济区为依托,横贯东西,带动南北,成为经济发展的重要基地。多少年来,人们一直赞誉长江流域的四川盆地是“天府之国”,两湖地区是“鱼米之乡”。
参考翻译:
the yangtze river ranks the longest river in asia and the third longest river in the world, second only to the amazon river in south america and the nile in africa.there are abundant resources in the vast yangtze river basin. since ancient times, the yangtze river has been china's most important economic zone for agriculture. today, the yangtze river has become an important base of economic development across both east to west and north to south, supported by the yangtze river delta economic zone centered in shanghai, the central china economic zone centered in wuhan and the southwest economic zone centered in chongqing. over the years, the sichuan basin along the yangtze river has been praised as the “land of abundance”,while hubei and hunan provinces are often called “a land flowing with milk and honey”.
1.世界第三大河,亚洲第一大河:即“世界第三长河,亚洲第一长河”,故译为the longest river in asia and the thirdlongest river in the world。
2.辽阔的'长江流域:其中“辽阔的”译为vast,“流域”译为basin。故此处译为the vast yangtze river basin。
3.资源极为丰富:可使用there be句式,故译为there areabundant resources。
4.自古以来:可译为since ancient times…或可用down the ages,from ancient times表达。
5.农业经济区:可译为economic zone for agriculture表达。
6.以上海为中心的长江三角洲经济区,武汉为中心的华中经济区,重庆为中心的西南经济区为依托:其中“上海为中心的长江三角洲经济区”可译为the yangtze river delta economic zone centered inshanghai;“武汉为中心的华中经济区”可译为the central china economic zone centered in wuhan; “重庆为中心的西南经济区”可用the southwest economic zone centered in chongqing;“以....为依托”则可使用过去分词结构based on或supported by。
7.横贯东西,带动南北:可译为across both east to west and north to south。
8.多少年来:可用 over the years或 for many years表达。
9.鱼米之乡:可译为a land flowing with milk and honey。
大学英语3作文篇2
thanks to burgeoning technology,the past decades have witnessed the thriving of clone technology.and its application into human has made clone reach an unprecedented peak.this marvel gives rise to much concern among scientific community.however,whether human cloning should be advocated has aroused heat argument.as far as i am concerned,the merits of human cloning outweigh its demerits. on one hand,it’s safe to say that even the best clone technology has the possibility of failure,and this truth is also publicly known by scientific researchers.therefore,human cloning is the indulgence of this possibility.once it fails,it will do harm to cloned men.from animal cloning experiments,the survival rate of the cloned species is very low.unfortunately,these cloned species that have survived often have more or less some physical problems.nowadays,many researchers have begun to clone a human being,which leads to the birth of disabled infants because of the failure of human cloning experiments.these crude phenomena leave us with a chill.they are the evidence of
...